стань автором. присоединяйся к сообществу!
Лого Сделано у нас
nanonews 29 мая 2014, 20:02 11

Ученые Ямала разработали оригинальный арктический фаст-фуд

Надымские ученые разработали первый арктический фаст-фуд. Он носит экспериментальное название «Ямальская тюря», готовится за три минуты и помогает восстанавливать силы после физических и умственных нагрузок.

Об уникальной разработке сотрудников «Научного центра изучения Арктики» сообщает сайт Надымского района. Там отмечается, что быстрый обед представляет собой индивидуальную порцию сухариков из бездрожжевого теста на основе сфагнума и пакетик соуса на основе ягеля, других растений Ямала. Перед употреблением он заливается кипятком, готов уже через три минуты. Исследования показали, что «Ямальская тюря» помогает восстановить силы после физических и умственных нагрузок, способствует нормализации пищеварения при малоподвижном образе жизни. Продукт не содержит консервантов, сои и ГМО.

читать полностью

Источник: www.nashgorod.ru
  • 0
    Нет аватара Burelom_U
    30.05.1403:07:52
    Я против применения явных новоязов, подобия которым есть в языке.

    Т.е. я пишу: Я против применения явных новоязов (фаст-фуд), подобия которым есть в языке (блюдо быстрого приготовления)
    • 2
      tm tm
      30.05.1413:28:08
      Любое заимствованное слово когда-то было новоязом, для которого в русском языке можно было придумать более-менее подходящее словосочетание. Навскидку, для некоторых слов из списка Романа:

      конструктор - специалист по созданию сборных устройств
      инженер - разработчик сложных сооружений
      автомобиль - самобежная тележка
      футбол - ножной мяч
      кросcворд - словоплётная загадка
      магазин - точка общественной торговли
      ...
      ...и так далее.

      Одна проблема: длинные словосочетания очень плохо приживаются в разговорной речи. Как канцеляризмы - запросто (скажем "незаконные вооруженные формирования" вместо "банды" или "алфавитно-цифровое печатающее устройство" вместо "принтер"), а в живом языке - практически никогда. Ни один человек в здравом уме не станет говорить что-то вроде:

      На День Главного Свода Законов* мы с женой прогулялись по озелененной пешеходной улице**, зашли в хранилице примечательных вещей*** общественного переворота****, после чего она пошла на повторяющееся торговое мероприятие*****, а я посетил встречу двух соперников****** по ледовому бросанию резинового круга******* между сборищами мускульно-развитых людей******** "Самобеглый сельскохозяйственный тягач"********* и "Головной движитель железнодорожного состава"**********.

      * Конституция
      ** Бульвар
      *** Музей
      **** Революция
      ***** Ярмарка
      ****** Матч
      ******* Хоккей
      ******** Команда
      ********* Трактор
      ********** Локомотив

      С другой стороны, короткие аналоги (если они есть) в языке приживаются запросто - тот же "локомотив" можно обозвать "тепловозом", и это нормально впишется в разговорую речь. Так же, как вписались в него "самолет" вместо "аэроплана" или "троеборье" вместо "триатлона". Есть и промежуточные варианты, вроде наполовину иностранных "универсама" и "коопторга". Общих принципов, по которым одно слово принимается языком, а другое отвергается, не существует. Можно лишь заметить, что чаще всего заимствуются или создаются заново слова для таких понятий, которые недавно возникли в общественной жизни (радио, телевидение, интернет, общепит, воздухоплавание и т.п.) и для которого нет достаточно короткого, емкого и точного слова в существовавшем ранее языке. То есть обогащение языка - это просто зеркало обогащения общественной жизни населения.
      Нынешние заимствования типа "фастфуда", "супермаркета", "блога", "лоукостера" и т.п. - как раз из этой серии. Ну не было в СССР/России традиции обедать бутербродами с котлетой и стаканом газировки! Были рестораны, работающие по принципу Артемия Лебедева "долго, дорого, ох...енно", были кафе для "поболтать и перекусить", были предприятия общественного питания с "первым, вторым и компотом" среднего качества, были тошниловки для алкашей. А вот аналогов "Макдональдса" и "Крошки-картошки" - не было, увы, по крайней мере как массового явления. И как только это явление пришло к нам из-за рубежа - так сразу с ним пришло и общепринятое там, за рубежом, название "фастфуд". Пришло, и нормально прижилось в нашем языке, стало общеупотребительным и понятным практически любому современному носителю языка. Пытаться его оттуда выковырять и заменить каким-нибудь искусственным аналогом, типа "быстроеда" или "быстропита", конечно, можно, но это означает ломать живой язык через колено - совершенно непонятно, зачем это надо и какая в этом корысть.
      • 2
        Нет аватара brat_po_razumu
        30.05.1419:22:49
        Ты проделал хорошую работу по замене заимствованных слов на "исконно русские", но гулять - так гулять!

        Резиновый круг и мускульно-развитый - тоже прочь, бо - заимствованное! Смоляной круг и мышечно-развитый.

        Далее, самобеглый, сельскохозяйственный, железнодорожный - тоже заимствования иностранных выражений! Но - непрямые заимствования, это - заимствования путем калькирования.

        Калькирование - заимствование иноязычных слов, выражений, фраз буквальным переводом соответствующей языковой единицы.

        Отметим важное: если бы мы вместо фастфуда использовали бы быстропит - то это тоже было бы заимствованием!

        Небоскреб и полупроводник, летописец и православие - иностранные слова, заимствованные путем калькирования. А также существительное и прилагательное, подлежащие и сказуемое... И - насекомое.
        Отредактировано: brat_po_razumu~19:41 30.05.14
Для комментирования вам необходимо зарегистрироваться и войти на сайт,