стань автором. присоединяйся к сообществу!
Лого Сделано у нас

Умная одежда и бионические протезы: в МИФИ научились считывать сигналы мышц

  •  © cdn5.img.ria.ru

Ученые и инженеры на площадке Национального исследовательского ядерного университета «МИФИ» (НИЯУ МИФИ) разработали устройство «Мио-интерфейс», способное считывать электрическую активность мышц и преобразовывать ее в сигналы. Разработку планируется использовать для создания реабилитационных тренажеров, умной одежды для спортсменов со считыванием ЭКГ и других показателей, системы управления бионическим протезом руки, а также для дистанционного управления смартфоном и системой «умный дом».

«Мио-интерфейс» — это проект человеко-машинного интерфейса, который снимает электрическую активность мышц руки, распознает жесты и преобразует их в команды для устройств, сообщил магистрант Высшей инжиниринговой школы НИЯУ МИФИ Булат Айтбаев.

«"Мио» с греческого переводится как «мышца». Электроды регистрируют электромиографические сигналы от мышц, далее интерфейс с помощью специальных алгоритмов распознает паттерны движений и переводит их в команды для техники", — рассказал он РИА Новости.

читать полностью

Источник: ria.ru
  • 0
    Нет аватара OmonRa
    18.11.1808:34:12

    Просто английский язык лаконичнее и на нем куча устоявшихся слов и выражений, вот и все.

    • 3
      Darth Darth
      18.11.1812:32:35

      Мы же другое обсуждаем — зачем брать английские слова непосредственно, без подбора русских эквивалентов. Скажем, в квантовой физике есть «charm (charmed) [quark]", «[quantum] entanglement», но мы же их всё-таки переводим («очарованный [кварк]", «[квантовая] запутанность»), а не говорим непосредственно «чарм», «энтэнглмент». А вот «трекинг» или там «акселератор» — уже говорим.

      ЗЫ: А что слова «очарованный» и «запутанность» звучат для русского научного уха сугубо антинаучно — это уже другой вопрос     Кто первый открыл явление, того и тапки. Если бы комбайн был изобретён в России, то американцы бы сегодня называли его «a sanoe-coseal car», французы — «une sènaucosilque», а немцы — «die Senokoßilka»     Ну, а коль скоро… то мы называем сенокосилку комбайном…

      ЗЫЫ: И вот я только что сам себе на примере сенокосилки всё и объяснил. Когда в 57-м мы запустили первый спутник, слово «Sputnik» стало известно всему миру. Поэтому если не хотим засорять свой язык заимствованными словами, надо просто чаще становиться первыми.

      Отредактировано: Darth~12:48 18.11.18
Для комментирования вам необходимо зарегистрироваться и войти на сайт,